152 件
フクデン株式会社
福島県いわき市好間工業団地
-
300万円~649万円
産業用装置(工作機械・半導体製造装置・ロボットなど), 通訳・翻訳 営業事務・アシスタント
<最終学歴>大学院、大学、短期大学、専修・各種学校、高等専門学校、高等学校卒以上
〜FA事業(ロボットなどを駆使した自動化設備)及びLA事業(AGV・AMRを駆使した物流倉庫自動化)のものづくりを中国法人(子会社)と共に行っている会社です/中国から部材調達も行っています/大手顧客への導入実績多数/有給取得率も高い〜 ■職務概要: FA・LA事業を中国法人(子会社)と共に共同で推進する為,会社幹部及び先輩社員の指導と指示の下,関連する業務を遂行して頂きます。 ※本社(福島)や中国法人(子会社)への出張(往来)もあります。 ■職務詳細: ・日文・中文の通訳、翻訳 ・貿易書類作成 ・海外(中国)との連絡業務 ・進捗管理 ・見積書、営業資料作成 ・その他付随する業務 ■出張について: 目安ですが2ヶ月に1回(1週間〜5週間程。但し状況による)ございます ■キャリアパス: 実力次第で役職もお任せできる環境です。実例として、入社2年目で既に役職に就いている社員もいるほど、努力に対してクリアな評価を受けられる環境です。 ■同社での働きがい: 【自分ならではの介在価値】:オーダーメイド型でカスタマイズの幅が広い事が同社の特徴です。 付随してものづくりを支える、名だたる大手顧客への導入実績があります。 決められたフレームではなく、自分のノウハウや経験、アイデア等が反映でき、自分ならではの介在価値を実感しやすいことが特徴です。 【製品が見えるエンジニア】:自社一貫の生産体制を敷いており、設計から部品製造〜組立・配線〜ソフト開発、納品までの全工程を一か所に集約しています。付随して、モノづくりの上流から、下流までを経験出来、「自身が関わった製品が、どこで、誰に、どのように貢献しているのか」が見え、非常にやりがいを感じられる事が特徴です。 ■同社の魅力: 【抜群の企業安定性】:設立から45年の歴史があります。オーダーメイド型で技術力に定評があり、大手顧客との強固な顧客基盤があります。 【働きやすい環境】:有給取得率も高く、ワークライフバランスを保てる環境です。社風はアットホームで風通しがよく、ワンストップ体制であることから、他部署の社員とのつながりも多いです。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社レベルファイブ
福岡県福岡市中央区薬院
薬院大通駅
450万円~799万円
ベンダ(ハードウェア・ソフトウェア), 通訳・翻訳 ゲームプロデューサー・ディレクター・プランナー
学歴不問
〜語学力(英語など)を活かして働ける!“妖怪ウォッチ”“イナズマイレブン”の生みの親。福岡を代表するゲーム会社/“多くの人々を楽しませる作品を世の中に送り出したい”そんな熱い想いを持って5つ星のゲームソフトを世界へ発信〜 今回は、ゲーム作品などを海外展開するために必要なローカライズを行うポジションの募集になります。イナズマイレブンなどの当社作品の翻訳に加え、ブランディングやターゲティングを開発チーム、プロモーションチームと協力して行います。レベルファイブへの愛と、語学力を活かして働きたい方を歓迎しております! ■業務内容: ・海外版ゲーム制作において、社内の開発チーム、プロモチームとの連携および調整業務 ・ローカライズ業務の手配(テキストやボイス)、及び進行、クオリティ管理 ・多言語間の翻訳作業における連携とコミュニケーション ・翻訳資料の品質管理、必要に応じてのリサーチ業務 ・ローカライズ関連資料の作成 ■業務詳細: ・翻訳用ファイルの準備、ゲーム内テキストのテスティング、またはQA会社経由でテスティングされた内容の確認と修正 ・多言語スタッフと翻訳会社と協力し、効果的なコミュニケーションを維持しプロジェクトの効率最大化を図る ・ゲーム、プロモーションなどに使われるテキストの翻訳、LQA、海外ボイス収録作業のサポート ・プロジェクト固有のガイドライン、用語集、スタイルガイドを作成(翻訳の一貫性と品質を保持するための基準設定) ・社内外のコミュニケーションの補助(窓口として、制作以外でのゲーム開発等に必要な対応業務のサポート) ■会社について: 「妖怪ウォッチ」をはじめとして、「レイトン」「イナズマイレブン」「ダンボール戦機」「二ノ国」「ファンタジーライフ」「スナックワールド」等のゲームソフトの企画/制作/販売および、そこから生まれる様々なエンターテインメントビジネスを手掛けています。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社カプコン
大阪府大阪市中央区内平野町
550万円~899万円
ゲーム・アミューズメント・エンタメ ゲーム(オンライン・ソーシャル), 通訳・翻訳 ゲームプロデューサー・ディレクター・プランナー
【バイオハザード・モンスターハンター・ストリートファイターシリーズなど人気コンテンツ多数保有/年休122日(土日祝休み)/働き方支援充実でワークライフバランス◎・子育て世代活躍/女性の育休取得率100%】 ■業務内容: 中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。 ■具体的な業務内容: ・高いクオリティの中国語ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)、言語チェック業務 ・中国語簡体字の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・中国語プロジェクトのマネジメント業務 ・中国語ボイス収録支援 ・海外版コンテンツに対する意見提供 ■当社について: 当社は、ゲームというエンターテインメントを通じて「遊文化」をクリエイトし、人々に「感動」を与える「感性開発企業」を基本理念としています。1983年の創業以来、世界有数のソフト開発力を強みとして多くの作品を展開してきました。キャラクターやストーリー、世界観、音楽など、多彩な要素の一つひとつがクリエイティビティの高い芸術作品であるゲームコンテンツは、多彩なメディアに活用され、心豊かな社会づくりを支援しています。 当社は今後も世界一面白いコンテンツで社会から称賛を集めるユニークな企業となることを目指します。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社Cygames
東京都目黒区青葉台
400万円~1000万円
ゲーム・アミューズメント・エンタメ ゲーム(オンライン・ソーシャル), 通訳・翻訳 アシスタントディレクター・制作進行管理
■□世界180以上の国と地域でコンテンツを提供/ユーザーが楽しむゲーム作りを目指す最高の環境と技術あり/残業16.7時間程度■□ ■基本業務: ゲームをローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ・校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 など ■関連記事: <Cygames Magazine> ・世界各地で変わらぬゲーム体験を!世界観を最適化するローカライゼーションチームが考えていること https://magazine.cygames.co.jp/archives/9722 ■求める人物像: ・チームワークとコミュニケーションを重んじる方 ・ゲームが好きな人 ・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方 ■当社の魅力: ・「グランブルーファンタジー」「Shadowverse」など、オリジナルコンテンツにこだわりソシャゲ業界をけん引してきた当社。今後も数多くのオリジナルコンテンツをリリース予定です。 ・億超えのヒットゲームを生み出してきた社長、役員陣と一緒に働くことで、業界の中でのヒットを生み続ける企画立案ノウハウを直接学ぶことができる環境です。 ・中途入社社員が大部分を占めており、新卒、中途入社を合わせて3000名以上のスタッフで構成されております。規模は順調に拡大していますが、非常に風通しがよく様々な価値観の人材が集まっている会社です。 ・ベンチャー企業でありながらも、サイバーエージェントグループの一員として福利厚生はサイバーエージェントと同様のものを利用しています。充実した福利厚生を受けながら、チャレンジングな仕事に取り組むことが可能な環境です。 変更の範囲:会社の定める業務
マークラインズ株式会社
東京都港区六本木(次のビルを除く)
六本木駅
500万円~699万円
ベンダ(ハードウェア・ソフトウェア) Webサービス・Webメディア(EC・ポータル・ソーシャル), 通訳・翻訳 編集・記者・ライター
<最終学歴>大学院、大学卒以上
【英語力を活かせる/自動車産業に特化した「情報プラットフォーム」を運営・提供する企業/東証プライム上場/残業月20〜30時間程度】 ■業務概要: 『情報プラットフォーム』編集部にて、グローバル自動車産業に関するニュースの作成・翻訳・査読 を担っていただきます。世界の自動車産業は、いままさに 電動化・自動運転・グローバルサプライチェーン再編 という歴史的転換期を迎えています。こうした変革の只中では、速報性だけでなく、専門性と正確性を伴った情報発信 が不可欠です。自動翻訳だけでは補いきれない「業界特有の用語」や「技術的背景」を読み解き、信頼性あるニュースへ仕上げることが役割となっております。 ■主な業務内容: ・自動車メーカー、部品メーカー、各国の業界団体が発表するプレスリリースなどをもとにニュースを編集 ・国内スタッフが作成した日本語ニュースの査読、海外スタッフが作成した英語ニュースの翻訳・査読 ・専門的な観点から用語の統一、誤訳の修正、背景情報の補足を実施 ・他部門と連携し、記事の裏付け・業界との整合性を確認 ・継続的にニュースを発信し続ける体制 を支え、自動車業界に根ざした信頼性の高い情報配信を実現 ■当社について: 当社が運営している『自動車産業ポータル』は、世界52か国、5,500社以上の法人にご契約頂いている「情報プラットフォーム」による自動車産業の情報提供や、プロモーション広告、コンサルティング事業、また自動車業界に特化した人材紹介サービス、さらにはベンチマーキング・部品調達代行サービスを展開しております。また、2020年4月に『株式会社自動車ファンド』を立ち上げ、新興企業の資金面からのサポートを始めました。『情報』『人』『モノ』『資金』のすべての面からトータルソリューションサービスをワンストップで提供する「自動車産業のプラットフォーマー」を目指して、日々発展・成長し続けています。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社マイスティア
長崎県諫早市津久葉町
350万円~799万円
ITアウトソーシング 産業用装置(工作機械・半導体製造装置・ロボットなど), 通訳・翻訳 品質管理(電気・電子・半導体)
◆◇世界最先端の半導体品質に関わる/英語を駆使して通訳兼ファシリテーター/完全週休二日・年休123日で私生活も充実◆◇ ■おすすめPOINT \語学力×最先端モノづくりの橋渡し役/ ・イメージセンサーの品質部門で、国内外顧客と技術チームをつなぐ通訳ポジションです◎ ・業界未経験歓迎のため、入社後に半導体や品質に関する専門知識を習得しながらキャリアアップ可能! ・完全週休二日制・年休123日、各種手当も充実しており、長期的に安心して働ける環境です。 ■職務内容: 品質部門の「通訳兼ファシリテーター」として、海外顧客監査や品質改善プロジェクトの場面でコミュニケーションを支える役割です。 ・顧客監査対応:監査当日の会議での日英通訳(逐次メイン想定)、監査資料の準備サポート、スケジュール・進捗管理などを担当します。 ・技術問い合わせ対応:顧客からの技術的質問を英語で受け、社内品質/技術部門と内容を共有・調整し、回答内容を英語でフィードバックします。メール・オンライン会議ともに対応し、1日数件程度のやり取りが発生します。 ・品質改善会議のファシリテーション:品質課題の整理、議事の進行サポート、会議内容の整理・共有(英日両方)など、会議運営全体をリードします。 ■働き方・環境: ・平均残業時間は月20〜30時間程度で、繁忙期と落ち着いた時期のメリハリがあります。 ・転勤なし◎顧客対応等で出張が発生するケースがあります。 ■キャリアパス・成長環境: ・半導体・品質保証の専門用語や業界知識を日々の業務を通じて習得でき、「語学+技術」の市場価値の高いスキルが身につきます◎ ・将来的には、特定顧客や製品領域の専任として、品質改善プロジェクトの企画・推進など、通訳の枠を超えた役割に広がる可能性があります。 ・Eラーニングで多様なカリキュラムを無料受講でき、自習ベースで語学・技術・ビジネススキルを継続的に強化できます! ■職場イメージ: ・配属先は職場により構成が異なりますが、品質・技術領域のため男性比率が高い環境が中心です。技術者とのやり取りが多く、論理的な説明や整理が得意な方にフィットするポジションです◎ 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社サイマル・インターナショナル
東京都中央区銀座
銀座駅
400万円~549万円
人材派遣 その他・各種スクール, 貿易事務 通訳・翻訳
<最終学歴>大学院、大学、短期大学、専修・各種学校、高等専門学校卒以上
◆◇日本初の通訳エージェント/営業担当・通訳者との橋渡し役/年休122日/英語への抵抗が無ければOK◆◇ ■業務概要: プロフェッショナルな翻訳者とクライアントの間に立ち、翻訳コーディネーターをお任せします。 ■業務内容: ・顧客や営業担当者との連絡・調整/見積書・請求書等の作成 ・翻訳者手配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理 ・簡単な翻訳チェック(訳抜けがないか)など ■翻訳依頼の受注から納品までの流れ: ・お客様から翻訳ニーズのをヒアリングをします。 ・お客様のニーズに合う翻訳サービスはどれか、見積額など検討し、サービス内容の提案を行います。 ・受注後は翻訳コーディネーターが工程管理を行い、納品まで行います。 ■組織体制: 部署全体で約65名(20代〜50代)が在籍しています。 ■研修制度: OJT研修になります。業界未経験者が多く活躍しており、フォロー体制が整っていますので未経験の方もご安心ください。 ■得られるスキル ・英会話や英語メールやり取りの機会は少ないものの、翻訳文書の簡易チェックを行うため、日常的に英文に触れる機会があります。 ・顧客の翻訳ニーズをヒアリングし、最適な翻訳サービスを提案することで、顧客に寄り添った提案力が身につきます。 ・複数の案件を並行して進めながら、翻訳者との調整やスケジュール管理を行うため、スピード感とマルチタスク対応力が磨かれます。 ・顧客の要望に応じたサービス提案なので、顧客への価値提供を実感できます。 ■やりがい: 当社は官公庁はじめ多くのお客様から年間2万件を超える通訳・翻訳のご依頼をいただいています。 担当する案件は大小さまざまですが、国際会議など社会的影響力の大きいプロジェクトに携わる機会もあります。 裏方としての役割でありながら、社会的貢献度を実感できる環境であり、コーディネーターとしてのやりがいを大きく感じられます。 ■残業・働き方について 残業時間は、通常期は月20〜30時間程度ですが、最繁忙期は休日出勤も含め多くなります。※振替休日取得 ただし、残業を前提とした働き方ではなく、上長による業務管理や業務フローの改善を通じて、効率的な働き方を推進しています。 繁忙期が事前に把握できるため、個人の予定調整がしやすい環境です。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社フジミインコーポレーテッド
愛知県清須市西枇杷島町地領
機能性化学(無機・ガラス・カーボン・セラミック・セメント・窯業), その他法人営業(既存・ルートセールス中心) 通訳・翻訳
半導体向け研磨材で世界トップクラスシェアの化学メーカー/年間休日127日/営業・技術営業の経験を活かせる/半導体向け製品のトップシェアメーカー/離職率3%台/純利益29%増のニッチトップグローバル企業 ◎2024年3月期から 2029 年3月期の6年間で大規模な設備投資(550億円)を計画中 ■業務内容: 韓国の半導体メーカーとの打合せおよび関係構築、日本の開発部隊とのインターフェース、マーケティング活動をお任せします。 ■業務詳細: ・顧客エンジニアとの韓国語による技術ディスカッション、若手エンジニアとの関係構築。 ・顧客要求事項の聴取、理解、日本の開発部隊へのフィードバック及び密な連携。 ・開発進捗報告における韓国語への翻訳サポート。 ・顧客の開発動向、プロセス情報の収集および新規開発案件の獲得。 ■配属先部署: CMP営業部 CMP営業課 ■数字で見るフジミインコーポレーテッド: http://www.fujimiinc-recruit.com/company/numbers.html <担当者から見た魅力ポイント> ◇半導体大手のインテルコーポレーション社から、優れたサプライヤー企業に授与される賞を7年連続受賞し、2016年度と2019年度には最も優れた賞であるSCQI(サプライヤー・コンテニュアス・クオリティー・インプルーブメント)賞を受賞。(約1万6千社のサプライヤーより5社のみ) ◇半導体業界では広く名の知れ渡った優良メーカー。営業利益率20%以上の高収益体質、平均年収も東海トップクラス(約850万)。売上高の約10%を研究開発費として継続投資、挑戦を続けています。 ◇職場環境、社風、残業時間、年間休日など、総合的に働きやすいホワイト企業です。離職率0.8%の環境、これまで正社員のリストラ実績もありません。 変更の範囲:会社の定める業務
500万円~599万円
人材派遣 その他・各種スクール, 通訳・翻訳 編集・記者・ライター
<最終学歴>大学院、大学、短期大学卒以上
◆◇東証プライム上場グループ/通訳エージェントのパイオニア/英語力を活かせる/所定労働1日7時間/年休122日/福利厚充実◎◆◇ 医薬分野の翻訳コーディネーター兼校正業務をお任せします。 ■業務内容: 製薬会社が作成する医薬文書の翻訳工程管理、校正を担当していただきます。(日⇔英がメイン) 翻訳者へのフィードバックなどを通して、お客様に安定した品質の提供と翻訳のQC(品質管理)・改善を行います。詳細は以下です。 ・お客様、社内営業担当者との連絡・調整、見積書・請求書等の作成 ・翻訳者手配、納期管理 ・校正、ブラッシュアップ・翻訳者へのフィードバック ・お客様へ納品 ・クライアントレビュー後の対応 医薬分野の知識や翻訳者としての経験を活かし、翻訳の品質管理に携わりたい方、フリーランスの翻訳者から転職をされたい方も歓迎です。 入社後のサポート体制もしっかりと整えています。 ■魅力: ・単なる翻訳業務ではなく、翻訳者へのフィードバックやクライアントレビュー対応などを通じて翻訳の品質向上に貢献できます。 ・医薬文書という専門性の高い領域で、翻訳・校正・品質管理まで一貫して携われるため、翻訳者としてのキャリアの幅が広がります。 ■組織体制: 配属先となる課は全体で約15名在籍しております。 同じ業務を行うチームはチームリーダー1名+メンバー4名です。 ■当社概要: 当社は通訳・翻訳のプロフェッショナルとして言葉の壁を越えるサポートを行っています。 創業以来60年に渡り、最高水準の通訳・関連サービスを提供してきた通訳業界最大のパイオニアであり、年間10,000件を超える確かな実績、専属通訳者をはじめ2,000名超の登録通訳者を保有し、幅広い分野・言語に対応しています。 変更の範囲:会社の定める業務
ドコモ・サポート株式会社
東京都港区赤坂(次のビルを除く)
赤坂(東京)駅
300万円~449万円
コールセンター, 通訳・翻訳 カスタマーサポート・ユーザーサポート・オペレータ
〜手話スキルを活かして総合職採用×安定雇用でキャリアアップをしたい方〜 ●連結売上1兆円超のNTTドコモGの安定した経営基盤 ●聴覚障害者のドコモショップ来店対応(オンライン)や自治体・企業への手話通訳派遣(会議・動画挿入・同時通訳)をお任せ ●約5年に一度ジョブローテーションがあり多岐にわたる業務に挑戦できる ●~3ヶ月の研修×現場OJTフォロー体制で安心して働ける環境 ●始業9:45〜×週4リモート×月平均残業20h以下×完全週休2日でWLB◎ ■仕事概要 1)手話通訳業務 (1)ドコモショップに来店した聴覚に障がいのあるお客様に対し、ショップスタッフが説明するドコモの製品・サービス、料金プラン等についてテレビ電話を利用して手話通訳を行います。 ・お客様対応は1日10件程度(1対応2~3hで複数名で交代で対応します) ・メンバーでの応対振り返りも都度行い応対品質向上を図っています (2)自治体や企業からの通訳依頼に対し、現地を訪問し通訳を行う。(一部、リモート有) ※通訳依頼の中には、動画に差し込むための通訳もある <依頼例> ・自治体の会議・シンポジウム等にて同時通訳を行う ・企業動画に差し込む通訳動画の撮影 2)上記(2)に関する受付、営業対応、付帯業務(事務・管理、各種資料作成など) ・受付対応 -自治体や企業からの通訳依頼を受け付ける -依頼内容の確認(日時・場所・通訳方法・動画撮影の有無など) ・営業対応 -法人や自治体へのサービス案内 -見積書作成や契約手続きのサポート ・付帯業務(事務・管理) -スケジュール調整(通訳者のアサイン) -通訳現場に必要な資料や機材の準備 -動画撮影や編集の進行管理(ドコモG内に依頼する場合もある) -報告書や請求書などの書類作成 ■ドコモショップ手話サポートについて ・テレビ電話による遠隔手話通訳サービスを導入 ・全国ドコモショップ1,000店舗以上で提供 ・視覚・動作を含む手話での高品質対応 ■ドコモの取り組みと背景 ドコモは「手話は言語」という考え方を大切にし、聴覚障がい者の方が安心してサービスを利用できる環境づくりに取り組んでいます。 企業の力を活かして、より多くの人に情報保障を広げることを目指しています。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社SNK
大阪府大阪市淀川区宮原
東淀川駅
450万円~899万円
【英語力を生かせる◎業界未経験可/ゲーム好き大歓迎◎餓狼伝説やサムライスピリッツ、KOFといった有名IP◎グローバルに明るい様々なバックグラウンドのメンバーが在籍◇Esportsやスマホゲームにも展開】 当社製品や関連業務の英語ローカライズ関連業務をご担当いただきます。 ■具体的な業務内容: ・ゲーム内テキストの翻訳、進捗管理 ・英語音声収録の立ち合い、ディレクション ・プロジェクトマネージャー業務 ・外部パートナーとの連携や折衝 ・言語の品質チェック ・会議や打ち合わせの通訳 ■配属先について: 世界を舞台に、言語とゲームの力でプレイヤー体験を創るチームです。 ・グローバル展開を視野に入れたゲーム開発に携われるため、言語スキルを最大限に活かせる環境 ・海外パートナーや社内の複数部署と連携し、国際的なプロジェクトをリードできるダイナミックな業務 ・当社IPや人気ジャンル(対戦格闘、アクションなど)に関わり、世界中のファンに届けるやりがい ・ローカライズや進行管理の専門知識を深めながら、キャリアアップを目指せる成長機会が豊富 ・社内外チームは協力的で、柔軟なコミュニケーションを重視する風土。新しいアイデアや改善提案も歓迎 ■当社の魅力 昼食補助制度、フリードリンク制、オフィスカジュアル/制服なしといった制度に加え、セミナー補助制度・研修制度といったキャリア開発を応援する制度も整備しております。 年間休日も120日以上、土日祝休みで退職金制度も有り、長期で働きやすい環境です。 ■当社について ゲーム事業、ライセンス事業の2つの事業を行っており。ゲーム事業ではオリジナルコンテンツで開発を行い、コンシューマ、スマートフォンなどマルチプラットフォームで展開しています。また、ゲーム開発で誕生した優良なIPを、ライセンス事業として、国内だけでなく、全世界に向けて展開しています。特に「餓狼伝説」や「THE KING OF FIGHTERS (KOF)」や「サムライスピリッツ」、「メタルスラッグ」などの人気IPは、アジア・北米・ヨーロッパをはじめとした世界中のファンに受け入れられており、これからも新たな自社コンテンツを全世界に向けて展開していきます 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社美友
神奈川県横浜市瀬谷区阿久和西
300万円~549万円
サブコン 設備管理・メンテナンス その他, 通訳・翻訳
〜【横須賀】米軍基地内の通訳・翻訳スタッフ◆基地内の工事関連の翻訳対応など◆英語スキルを活かして働く◆腰を据えて働きたい方へ◆日本全国で事業展開中で業績安定◎年間休日124日◆土日祝休みでプライベートも充実〜 ■仕事内容: 当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務の翻訳のアシスタントスタッフとして以下業務を行っていただきます。 ※建設や設備工事に関する知識がなくても問題ありません! 入社時は翻訳のアシスタントスタッフとして業務を行っていただきますが将来的には翻訳や工事関連の資料作成対応なども行っていただく予定です。 ■具体的には ・米軍基地 現場/会議 通訳 ・工事資料/入札資料 翻訳 ・工事資料/入札資料 作成提出 ・工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ・安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します ■ポジションの魅力: ・英語能力を活かしたい&さらに磨きたい方におすすめのポジションです。 ・米軍基地での勤務のため、日本にいながら、英語ネイティブの方と会話する機会があります。 ・工事管理の経験を通じて英語スキルや専門性を身に着けることが出来ます。 ■米軍基地内での業務について: 米軍基地内の作業は立ち入り時間が決まっていることが多いため、限られた時間の中で集中して業務を行っています。 また、突発的な業務も少ないため、繁忙期でも残業時間は月30時間程度です。 ■当社の魅力: ◇高待遇:年2回の賞与に加え、業績に応して決算賞与も支給しています。 ◇休みも充実:原則定時退社となっており、土日休みで有給も取得しやすい環境です。 ◇福利厚生が充実:家族手当、資格手当など整っております。 ◇自由な社風:和やかな雰囲気で裁量をもって仕事ができます。 ■当社について: ◇株式会社美友は、(1)米軍基地工事(総合建設業)、(2)民間工事(工場、物流倉庫、商業施設等)と、2本の安定した事業を運営する建設会社です。 ◇2006年には新興グループ(創業70年以上)と経営統合し、安定した資本をもとに関東全域、愛媛、山口、福岡、長崎、沖縄で事業を発展させています。 変更の範囲:会社の定める業務
〜【横浜瀬谷区本社勤務】米軍基地内の通訳・翻訳スタッフ◆基地内の工事関連の翻訳対応など◆英語スキルを活かして働く◆腰を据えて働きたい方へ◆日本全国で事業展開中で業績安定◎年間休日124日◆土日祝休みでプライベートも充実〜 ■仕事内容: 当社が請負う米軍基地内の建物や設備などのインフラ工事・メンテナンスに関連する、英語を使用する業務の翻訳のアシスタントスタッフとして以下業務を行っていただきます。 ※建設や設備工事に関する知識がなくても問題ありません! 入社時は翻訳のアシスタントスタッフとして業務を行っていただきますが将来的には翻訳や工事関連の資料作成対応なども行っていただく予定です。 ■具体的には ・米軍基地 現場/会議 通訳 ・工事資料/入札資料 翻訳 ・工事資料/入札資料 作成提出 ・工程管理…スケジュール通りにプロジェクトが進むよう支援します ・安全管理…職人さんが安全に作業できるよう支援します ■ポジションの魅力: ・英語能力を活かしたい&さらに磨きたい方におすすめのポジションです。 ・米軍基地での勤務のため、日本にいながら、英語ネイティブの方と会話する機会があります。 ・工事管理の経験を通じて英語スキルや専門性を身に着けることが出来ます。 ■米軍基地内での業務について: 米軍基地内の作業は立ち入り時間が決まっていることが多いため、限られた時間の中で集中して業務を行っています。 また、突発的な業務も少ないため、繁忙期でも残業時間は月30時間程度です。 ■当社の魅力: ◇高待遇:年2回の賞与に加え、業績に応して決算賞与も支給しています。 ◇休みも充実:原則定時退社となっており、土日休みで有給も取得しやすい環境です。 ◇福利厚生が充実:家族手当、資格手当など整っております。 ◇自由な社風:和やかな雰囲気で裁量をもって仕事ができます。 ■当社について: ◇株式会社美友は、(1)米軍基地工事(総合建設業)、(2)民間工事(工場、物流倉庫、商業施設等)と、2本の安定した事業を運営する建設会社です。 ◇2006年には新興グループ(創業70年以上)と経営統合し、安定した資本をもとに関東全域、愛媛、山口、福岡、長崎、沖縄で事業を発展させています。 変更の範囲:会社の定める業務
〜ゲーム・アニメ業界での経験者歓迎!/サイバーエージェントグループ/世界180以上の国と地域でコンテンツを提供/ユーザーが楽しむゲーム作りを目指す最高の環境と技術あり/残業18時間程度〜 ■業務内容: ゲームの翻訳業務の対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広くスペイン語話者の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 ■関連記事: <Cygames Magazine> 世界各地で変わらぬゲーム体験を!世界観を最適化するローカライゼーションチームが考えていること https://magazine.cygames.co.jp/archives/9722 ■求める人物像: ・チームワークとコミュニケーションを重んじる方 ・ゲームが好きな人 ・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方 ■当社の特徴: ・「グランブルーファンタジー」「Shadowverse」など、オリジナルコンテンツにこだわりソシャゲ業界をけん引してきた当社。今後も数多くのオリジナルコンテンツをリリース予定です。 ・億超えのヒットゲームを生み出してきた社長、役員陣と一緒に働くことで、業界の中でのヒットを生み続ける企画立案ノウハウを直接学ぶことができる環境です。 ・中途入社社員が大部分を占めており、新卒、中途入社を合わせて3000名以上のスタッフで構成されております。規模は順調に拡大していますが、非常に風通しがよく様々な価値観の人材が集まっている会社です。 ・ベンチャー企業でありながらも、サイバーエージェントグループの一員として福利厚生はサイバーエージェントと同様のものを利用しています。充実した福利厚生を受けながら、チャレンジングな仕事に取り組むことが可能な環境です。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社アムコー・テクノロジー・ジャパン(旧ジェイデバイス)
大分県臼杵市福良
上臼杵駅
産業用装置(工作機械・半導体製造装置・ロボットなど) 半導体, 庶務・総務アシスタント 通訳・翻訳
〜Web面接1回完結!/未経験可/フルフレックス制/半導体製造後工程に特化した受託専業メーカー国内トップシェア/福利厚生充実〜 半導体製造の「後工程」に特化した受託専業メーカーにて、技能実習生の生活サポートなどをお任せします。 ■具体的な業務内容: ・各種教育(受入教育、技能検定教育) ・技能実習生のメンタルヘルスに関する面談 ・生活指導およびサポート ・傷病および事故発生時のサポート対応 ・社宅の手配、管理、トラブル対応 ※最初の数か月は先輩社員と一緒に業務を行いますし、丁寧に指導し、出来ることから少しずつお任せをしていきますのでご安心ください。 ■組織構成: <部門全体> ・在籍人員:30名 ・内訳(拠点ごとの人数):熊本6名、泗水1名、福岡8名、北上2名、臼杵4名、大分1名、福井2名、函館5名、東京1名 ■当社の特徴: 【半導体「後工程」世界2位/日本No.1】世の中のあらゆるモノの中で、人々の生活を密かに支えている「半導体」。当社はその半導体製造の中でも「後工程」と呼ばれる、最終製品に最も近い領域の専業メーカーです。世界トップレベルの最先端技術と生産規模・ノウハウを有し、各国の大手メーカーとパートナーシップを築きながら、高品質な半導体を通じて世界中の人々の暮らしを豊かにしています。 【車載製品世界トップシェア】当社が手がけているデバイスは、スマホ、PC、自動車、家電、ネットワーク関連など多様な最終製品に搭載されています。中でも自動車領域には強みがあり、業界内で車載製品は世界トップシェアを誇ります 変更の範囲:会社の定める業務
450万円~549万円
人材派遣 その他・各種スクール, 営業企画 通訳・翻訳
◆◇日本初の通訳エージェント/土日祝休み/年休122日/オンライン会議での通訳需要は増加で業績好調/英語力を活かせる◆◇ ■募集背景: 2020年4月にTAKARA&COMPANYにグループイン以降、翻訳事業の拡大を進めており受注件数も大幅に増加しているため、翻訳プロジェクトマネージャーの募集を行うこととなりました。 ■業務概要: 翻訳プロジェクトマネージャーとして、営業担当と連携し、ご要望に応じた翻訳者の手配、工程管理をお任せします。 自身が担当した翻訳案件が対外的に発表されることもあります。 通訳・翻訳業界のご経験がある方はぜひご応募ください。 ■業務内容: ・営業担当者との連絡・調整 ・見積書・請求書等の作成 ・翻訳者手配、翻訳者・校閲者との連絡調整、納期管理 ・簡単な翻訳チェック(訳抜けがないか)など ■翻訳依頼の受注から納品までの流れ: ・社内には翻訳サービスの営業担当と、プロジェクトマネージャーがいます。 ・お客様から翻訳のご依頼があったら営業担当がその詳細をヒアリングし、プロジェクトマネージャーへ共有します。 ・お客様のニーズにあう翻訳サービスの選定や見積額など、営業担当とプロジェクトマネージャーで検討します。 ・営業担当がお客様にサービス内容の提案を行います。受注後はプロジェクトマネージャーが工程管理を行い、納品サポートまで行います。 ■翻訳コーディネーターの特徴・魅力: ・英会話と英文メールを書く機会は少ないですが、翻訳の簡易チェック、常に翻訳文書を見るため、語学力を活かすことができます。 ・当社に登録されている翻訳者は、高いスキルを持ち経験も豊富な方が多数在籍しています。 ・翻訳された文書を日々目にすることで、自身の翻訳知識や英語力に磨きをかけることができます。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社コーエーテクモクオリティアシュアランス
神奈川県横浜市港北区箕輪町
500万円~799万円
その他, 通訳・翻訳 デバック
〜『信長の野望』等有名タイトル多数/フレックス制度/明確な評価制度/充実の福利厚生/東証プライム上場の老舗ゲームメーカーグループ/グローバルマーケット展開中〜 ■募集背景: 同社では、増加するゲームローカライズ案件に対応するため、フランス語チェッカーとしての経験を持つ人材を募集しています。業界内での競争力を高めるため、品質チェックや翻訳監修などの専門知識を持つ方を求めています。 ■職務概要/職務の特徴: ゲームのローカライズ業務において、フランス語チェッカーとして活躍していただきます。外部ベンダーより納品された翻訳の品質評価やチェック、必要に応じた修正作業を行うほか、翻訳者の統括や監修も担当します。ゲーム業界やエンタメ業界での経験があれば尚可です。コアタイムのあるフレックスタイム制で、働きやすい環境が整っています。 ■職務詳細: - 外部ベンダーより納品されたフランス語の翻訳・LQAのチェックおよび品質評価 - フランス語のローカライズ作業に関連する業務(海外レーティング取得・部材作成など) - 複数の翻訳者を統括監修 - 日本語→フランス語のローカライズにおけるチェック業務 ■組織体制: 20名の組織で、正社員15名、派遣アルバイト5名が在籍しています。外国籍の社員もおり、多様なカルチャーに対応できる環境です。全体の統括やベンダーコントロールを行う役割が求められます。 ■キャリアパス: このポジションでは、まずはフランス語チェッカーとしての専門知識を深め、品質評価や翻訳監修のスキルを磨くことができます。将来的には、プロジェクトのリーダーとして、より大きな責任を持つ役割にステップアップすることが可能です。 ■企業の特徴/魅力: ゲーム業界での豊富な経験と実績を持ち、安定した企業基盤のもとで働くことができます。年間休日125日やリフレッシュ休暇など、充実した休暇制度があり、オンとオフのメリハリをつけて働ける環境が整っています。また、独身寮や社宅、各種保険制度、退職年金制度など、福利厚生も充実しています。特に、コアタイムのあるフレックスタイム制を導入しており、柔軟な働き方が可能です。長期的なキャリア形成を支援する環境で、技術者として成長し、将来的にはマネジメント業務に携わることも視野に入れたキャリアパスが描けます。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社ダスキン
大阪府吹田市豊津町
江坂駅
400万円~649万円
警備・清掃, 広報 通訳・翻訳
グローバル広報チーム全体の業務範囲および具体的業務は下記の通りです。適性やご興味等を鑑み業務をお任せいたします。 <業務範囲> ・英文開示業務(IR) ・海外株主関係業務(SR) ・海外広報業務(PR) ・その他関連業務 上記以外のランゲージサービス(翻訳・通訳)は原則他部署が担当 <主業務> 割合はチーム全体 ・翻訳チェック(校正) 約70〜80% ・翻訳 約10〜20% ・英語コーポレートサイトの運営 約10% <その他業務>約10% ・英語による問い合わせ対応他(海外問い合わせ対応 ・(まれに)海外同行や国内外で逐次通訳の可能性もあり) ・海外メディアとのリレーション構築・維持 ■募集背景 弊社は国内展開のみならず、台湾、上海、タイ、フィリピン、インドネシア、シンガポール、マレーシア、カンボジアにて事業展開しています。2023年には、オーストラリア、韓国、シンガポール、タイ、香港のお客様向けに弊社商品を取扱うECサイトを開設しました。今後も積極的に海外戦略を実行していく計画です。2024年4月「グローバル広報チーム」を新たに立ち上げました。翻訳業務などを通じて、弊社情報を海外の方々に正確に伝え、ブランドイメージを向上させるお仕事に共に取り組んでいただけるメンバーを募集しています。 ■やりがい 創業時から継承されている経営理念が浸透している会社で、環境衛生からフードサービスまで様々な事業について学ぶことができます。入社後は、フランチャイズのビジネスモデルを理解いただきつつ、IR、広報、会計、財務、法務などの専門知識を深く学びながら、翻訳・校正スキルを発揮いただきます。その後は、チーム運営業務やグローバル広報戦略の立案・実行にも携わる機会もあります。さらに多様な働き方や活躍の仕方を後押しする弊社では、専門職から総合職へコース変更し、開発や営業、法務など、さまざまな業務についたり、管理職への登用のチャンスもあります。 ■組織構成 今回配属予定のコーポレートコミュニケーション室 グローバル広報チームは、現在4名で構成されています。 ※男性1名・女性3名 ■研修について 期中入社の正社員を対象として3日間の研修があり、その後はOJTにて適宜フォローをさせていただきます。
株式会社タカラ
東京都品川区南大井
大森海岸駅
産業用装置(工作機械・半導体製造装置・ロボットなど) サブコン, 通訳・翻訳 一般事務・アシスタント
〜外国籍社員の就業を支えるサポートポジション/国際交流や社会貢献に関心のある方◎/年間休日121日〜 ■業務概要: 建築設備の設計・施工に加え、海外人材の技術教育や国際交流を行う当社にて、外国籍社員の受け入れを中心とした総務業務や各種手続きをご担当いただきます。希望や適性に応じて、外国人材の教育やサポートにも携われ、キャリアの幅を広げられる環境です。 ■業務詳細: 弊社で活躍する外国籍社員(ベトナム・ミャンマー・中国など)の日本での就業に関する申請業務や手続きを担当します。 <具体的な業務内容> ・就業に関する各種申請 ∟各種申請FMTがありますので、必要な情報を入力いただく流れとなります。 ・入国手続きやビザ申請 ・社会保険、入退社手続き ・電話・メール対応(代表電話取次ぎ) ※管理対象は約50名、年間10名程度の新規受け入れがあります。 ※英語スキルは不要です。 <中長期的にお任せする業務> ・採用業務(新卒採用に向けた学校訪問やイベント出展等) ・人事評価制度の改善運用等 ■ご入社後の流れ: 入社後は先輩社員が教育担当としてOJT形式でサポートします。 技能実習生の受け入れに関しての手続きから学んでいただきます。徐々にその他の申請業務についても覚えていただく想定となります。 ■将来的なキャリア: ご入社後は手続きや申請業務を中心に学んでいただきますが、将来的には受け入れた人材の活躍に向けた人事制度設計や部内の業務効率化(マニュアル作成等の仕組み化)に向けてのご活躍も期待しています。 ■組織構成: 20代の社員1名(男性1名)が在籍しています。 ■働き方: ・月平均残業20〜30時間 ・基本的に出社勤務 【企業特徴】 当社は、ベトナムをはじめとするASEAN地域に衛生の重要性・日本の技術を伝え、現地の発展に貢献する教育活動を行っています。ベトナム・ダナン建築大学で開講する「TAKARAゼミ」では、これまで200名以上の学生を育成。日本式の技術教育を通じ、国際社会に貢献しています。 変更の範囲:会社の定める業務
トヨタテクニカルディベロップメント株式会社
愛知県豊田市花本町
550万円~799万円
自動車(四輪・二輪) 自動車部品, 知的財産・特許 通訳・翻訳
〜トヨタ自動車100%出資の技術開発パートナー企業/車両開発をトータルでサポートしています〜 ■業務内容: 当社にて、翻訳業務(日英、日中)をお任せします。 AIが作成した中国語明細書のチェックおよび修正や、外部OSが作成した明細書の添削および外部OSの指導をお願いします。 ■業務詳細: ・翻訳業務(日中、日英)※特に日中翻訳がメインです。 ・外国特許出願、権利化業務 ■当社の特徴: ◇トヨタ自動車およびトヨタグループ内外企業の技術開発力を、知的財産、計測技術、AI、ソフトウェア、シミュレーション、開発・評価設備の企画・運用などの専門技術を駆使し、強化する会社です。 ◇IP(知的財産)事業と計測シミュレーション事業は、お客様の競争力、開発力を強化するための次世代開発環境を整える役割を担います。 次世代の開発環境とベストなソリューションで、TTDCはお客様と見据えた新たな未来への先導に尽力していきます。 ◇「育児休業制度の導入」、「キャリアカムバック制度」や「在宅勤務制度の導入」等、女性社員が働きやすい制度の拡充を推進中です。 ◇「本社社屋を含む敷地内の全面禁煙や、法に基づく定期健康診断の100%受診」、「休職者の職場復帰プログラムの導入」など従業員の健康維持と増進に取り組んでいます。 従業員の幸せを考え、積極的に健康作り活動を支援しております。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社AMATUHI
神奈川県横浜市中区桜木町
桜木町駅
400万円~599万円
福祉・介護関連サービス 建設コンサルタント, 通訳・翻訳 一般事務・アシスタント
〜3年連続増収!売上が22億円から72.4億円へと急成長中のベンチャー/他社にはない圧倒的な社会貢献の実感〜 ■業務内容 社内および現場での英語通訳・翻訳を中心に、外国人スタッフや海外関係者とのコミュニケーションサポートをお任せします。 社内会議や現場での通訳をはじめ、英語の資料作成やメール対応など、英語力を活かして多方面で活躍できるポジションです。 ■具体的に ・英語⇔日本語の通訳(会議、打ち合わせ、現場など) ・英語資料、マニュアル等の翻訳 ・外国人スタッフへの業務指示やサポート ・メール・電話での英語対応(海外取引先とのやり取り含む) ・社内調整・スケジュール管理 ※現場とのやり取りが多く、臨機応変な対応が求められます。 ※マネージャー候補としてのステップアップも可能です。 ◎語学スキルを活かして現場を支える、やりがいあるポジションです。 ◎社内外の関係者と関わりながら、グローバルな環境でステップアップしたい方に最適です。 ◎チームで動くことが多く、コミュニケーション力を活かしたい方を歓迎します。 ■職場環境 ・桜木町駅から徒歩2分、海の見える開放感あるオフィスです! ・若手からベテランまで多様な職員が活躍中で、意欲を評価する組織風土です◎ ・コミュニケーション活発なフラットな社風で、ベンチャーならではの裁量とスピード感があります。 ■当社の特徴や魅力 ・障がい者グループホーム「AMANEKU」の運営を中心に、福祉×建設×不動産を一体化した独自モデルを展開しており、生活支援から住まいの提供、就労支援まで一貫サポートできる点が強みです! ・障がいの有無にかかわらず誰もが自分らしく生きられる社会の実現を目指す理念を掲げ、地域福祉に本気で貢献する企業姿勢が特徴となります◎ ・売上が22億円から72.4億円へと急成長しており、ベンチャーながら高い拡大性と社会的需要の高さが裏付けられております。創業4年でここまで成長している福祉企業は珍しく、チャンスの多さが魅力です。 ・行政書士、公認会計士、一級建築士など、専門家が役員陣に揃う高い専門性を持っているため、福祉や建築、会計など多角的な視点で事業品質が高められております! ・福祉業界では珍しい働きやすさを重視した制度を整備し、成長支援の研修制度も手厚いです! 変更の範囲:会社の定める業務
〜ゲーム・アニメ業界での経験者歓迎!/サイバーエージェントグループ/世界180以上の国と地域でコンテンツを提供/ユーザーが楽しむゲーム作りを目指す最高の環境と技術あり/残業18時間程度〜 ■業務内容: ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く韓国語圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。 ■関連記事: Cygames Magazine :世界各地で変わらぬゲーム体験を!世界観を最適化するローカライゼーションチームが考えていること https://magazine.cygames.co.jp/archives/9722 ■求める人物像: ・チームワークとコミュニケーションを重んじる方 ・ゲームが好きな人 ・ゲームを”もっと面白くしたい”と考えられている方 ■当社の特徴: ・「グランブルーファンタジー」「Shadowverse」など、オリジナルコンテンツにこだわりソシャゲ業界をけん引してきた当社。今後も数多くのオリジナルコンテンツをリリース予定です。 ・億超えのヒットゲームを生み出してきた社長、役員陣と一緒に働くことで、業界の中でのヒットを生み続ける企画立案ノウハウを直接学ぶことができる環境です。 ・中途入社社員が大部分を占めており、新卒、中途入社を合わせて3000名以上のスタッフで構成されております。規模は順調に拡大していますが、非常に風通しがよく様々な価値観の人材が集まっている会社です。 ・ベンチャー企業でありながらも、サイバーエージェントグループの一員として福利厚生はサイバーエージェントと同様のものを利用しています。充実した福利厚生を受けながら、チャレンジングな仕事に取り組むことが可能な環境です。 変更の範囲:会社の定める業務
合同会社DMM.com
東京都港区六本木住友不動産六本木グランドタワー(24階)
450万円~699万円
放送・新聞・出版 Webサービス・Webメディア(EC・ポータル・ソーシャル), 通訳・翻訳 編集・記者・ライター
<海外利用ユーザーからも高い注目を集める日本発の二次元コンテンツ/今まさに伸び盛りの市場で国内外No.1プレイヤーを目指すDMM/土日祝休/フレックス> ■事業概要 ◇配属先の二次元コンテンツ事業部では、多様なデジタルコンテンツを販売するECサービスを開発・運営しています。これらの事業で取り扱っている商材を海外向けに開発することがミッションになります。 ◇日本で製作されたゲームを英語、中国語にローカライズして販売しております。 ◇商業作品だけでなく、同人ゲーム(インディーズゲーム)も幅広く取り扱っています。 ■業務内容 ◇日本で発売された二次元コンテンツを海外市場に展開するためのディレクションを行っていただきます。 ◇プロジェクトの中心となり、翻訳会社との交渉や進行管理、ゲームの組み込みなど様々なコンテンツを開発していただく想定です。 <主な業務> ◎翻訳会社とのブリッジ(窓口、折衝、スケジュール管理など) ◎翻訳、編集のクオリティ管理(辞書作成、キャラデータ整備など含む) ◎言語組み込みや開発内容に問題がないかクオリティチェック ◎SteamなどECサイトの登録作業 ■ポジションの魅力 ◇世界でNo1の二次元コンテンツ販売企業を目指し、様々なコンテンツのローカライズ(翻訳や編集)を行います。 ◇メンバーには、女性社員、外国人社員も在籍しており、日本のアニメや漫画が大好きなメンバーで構成されています。世界に挑戦したい方、二次元コンテンツが好きな方にとって刺激的なチームです。 ◇また、自分が作ったコンテンツを何万人ものユーザーに楽しんもらえるので達成感も大きいです。 ◇自分が開発に関わったタイトルが実際に販売されて、ユーザーの喜ぶ声を聴けることがとても楽しくやりがいを感じると思います。 ◇入社後は業務やチームに慣れていただきながら既存社員の業務・権限を委譲し、将来的にはディレクターとして商品開発や販売を通じてご活躍頂きます。 ◇ご自身の裁量で業務を進めていただける環境であるため、自分の活動がどれだけサービス成長につながったか否かをダイレクトに感じることができます。 ◇成果を出していただくことで年齢問わず業務範囲を広げていただけるため、主体的に事業・サービスの成長に携わりたい方を歓迎します。 変更の範囲:会社の定める業務
株式会社バンク・オブ・イノベーション
東京都新宿区新宿
新宿駅
350万円~649万円
ゲーム(オンライン・ソーシャル), 通訳・翻訳 ゲームプロデューサー・ディレクター・プランナー
【月商数億円規模のオリジナルタイトル開発企業/自社内製・ユーザー目線と高いデザインクオリティが強み】 ■業務内容: ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。 ■海外版翻訳業務:韓国語 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、当社の課題を対応いただきます。 ■当社について: ユーザー目線と高いデザインクオリティが特徴のスマホゲームの独立系メーカーです。 変更の範囲:会社の定める業務
【月商数億円規模のオリジナルタイトル開発企業/自社内製・ユーザー目線と高いデザインクオリティが強み】 ■業務内容: ゲーム開発・運用における以下業務をお任せいたします。 ※配属先によって株式会社バンク・オブ・イノベーションにて採用後、子会社(株式会社Koiniwa)に在籍出向となる場合がございます。※選考時にあらかじめ、ご連絡いたします。待遇の変化はございません。 ■海外版翻訳業務:英語 ・キャラクター(セリフ)の翻訳 ・ゲーム内用語の翻訳 ・SNS等の翻訳 ※応募後、当社の課題を対応いただきます。 ■当社について: ユーザー目線と高いデザインクオリティが特徴のスマホゲームの独立系メーカーです。 変更の範囲:会社の定める業務
変更する
勤務地を選ぶ
駅・エリアを選ぶ
職種から選ぶ
業種を選ぶ
勤務時間や休暇から選ぶ